Es ist nämlich leichter, sagte der Lehrmeister zu seinem Schüler, Prosa denn gereimte Verse zu übersetzen. Jener steht eine Vielfalt an Worten zur Auswahl, diese aber lassen nur solche Worte zu, die Reim und Rhythmus genügen; und auch der Sinn will richtig übertragen sein. Meist läuft es darauf hinaus: wer Ungereimtheiten vermeiden will, muß Ungereimtheiten in Kauf nehmen. Das gilt natürlich auch umgekehrt.