Noch bevor ich lesen konnte, schenkte mir eine Verwandte ein bebildertes Kinderbuch, und das hieß "De Want in de Sneeuw" (was ich vor einiger Zeit Eugen unterjubelte) und war, wie man schon ahnt, auf holländisch geschrieben. Wozu hat man Eltern? Muddi mußte mir das immer wieder vorlesen. Die Geschichte stammte aber nicht aus den Niederlanden, sondern aus Rußland bzw. der Sowjetunion. Das war typisch für jene Verwandte, die, nachdem sie die Bombardierung Rotterdams miterlebt hatte, mit fliegenden Fahnen von der Heilsarmee zu den Kommunisten übergelaufen war, die sich selbst ja auch als eine Art Heilsarmee verstanden, so verstehe ich das wenigstens. Die Geschichte war aber sehr schön, und gelegentlich erinnere ich mich ihrer, so auch heute, und da wollte ich herausfinden, ob sie den Weg ins Internet beschritten hat.
Hat sie nicht. Aber Google (Deutschland) fragte mich: "Meinten Sie: we want in de sneeuw". Nein, das meinte ich ganz bestimmt nicht, obwohl ich gerne in den Schnee will.
Hat sie nicht. Aber Google (Deutschland) fragte mich: "Meinten Sie: we want in de sneeuw". Nein, das meinte ich ganz bestimmt nicht, obwohl ich gerne in den Schnee will.