Deustche Übersetzungen englischsprachiger Songtexte klingen meist daneben, wenn sie in dasselbe Versmaß gepreßt werden. Dies ist keine Ausnahme:
Ich bin nur glücklich wenn es trieft
Ich bin nur glücklich wenn es kompliziert ist
Obwohl du's nicht zu schätzen weißt
Bin ich nur glücklich wenn es trieft
Du weißt ich mag die schlechte Stimmung
Und fühl mich gut wenn es mir schlecht geht
Ich bin nur glücklich wenn es trieft
Tropf dein Elend herab
Tropf dein Elend herab auf mich
Tropf dein Elend heran
Tropf dein Elend herab auf mich
Ich bin nur glücklich wenn es trieft
Ich fühl mich gut wenn alles schiefgeht
Ich lausche nur den schlechen Liedern
Ich bin nur glücklich wenn es trieft
(Instrumental)
Oh ich kann nur im Dunkeln lächeln
Mich tröstet nur die schwarze Nacht
Meine Nächte sagen dir nur Schlechtes
Ich bin nur glücklich wenn es trieft
Du hörst die Botschaft wenn ich mit dir durch bin
Und ich Beschwerde führe über dich und mich
Ich bin nur glücklich wenn es trieft
Tropf ...
Du kannst mich nicht halten, wärmen,
Wenn du dich nicht interessierst
Ich bin nur glücklich wenn es trieft
Willst du von meiner Stimmung wissen
Ich hab ne geile Top-Depression
Ich bin nur glücklich wenn es trieft
Tropf ...
Außerdem hat der Songtext durch die Übersetzung einen seltsamen Unterton erhalten. Aber - wer war's, und wie heißt der Song?
Ich bin nur glücklich wenn es trieft
Ich bin nur glücklich wenn es kompliziert ist
Obwohl du's nicht zu schätzen weißt
Bin ich nur glücklich wenn es trieft
Du weißt ich mag die schlechte Stimmung
Und fühl mich gut wenn es mir schlecht geht
Ich bin nur glücklich wenn es trieft
Tropf dein Elend herab
Tropf dein Elend herab auf mich
Tropf dein Elend heran
Tropf dein Elend herab auf mich
Ich bin nur glücklich wenn es trieft
Ich fühl mich gut wenn alles schiefgeht
Ich lausche nur den schlechen Liedern
Ich bin nur glücklich wenn es trieft
(Instrumental)
Oh ich kann nur im Dunkeln lächeln
Mich tröstet nur die schwarze Nacht
Meine Nächte sagen dir nur Schlechtes
Ich bin nur glücklich wenn es trieft
Du hörst die Botschaft wenn ich mit dir durch bin
Und ich Beschwerde führe über dich und mich
Ich bin nur glücklich wenn es trieft
Tropf ...
Du kannst mich nicht halten, wärmen,
Wenn du dich nicht interessierst
Ich bin nur glücklich wenn es trieft
Willst du von meiner Stimmung wissen
Ich hab ne geile Top-Depression
Ich bin nur glücklich wenn es trieft
Tropf ...
Außerdem hat der Songtext durch die Übersetzung einen seltsamen Unterton erhalten. Aber - wer war's, und wie heißt der Song?
Dicki - am Di, 27. September 2005, 2:07 - Rubrik: Musik und so weiter
pathologe meinte am 27. Sep, 10:46:
Kenn ich nicht. Ist vielleicht nicht mein Geschmack, oder ich bin die falsche Generation.Bin mehr so bei diesen hier zu finden:
Ist nicht gerade die Zeit fuer Veraenderungen,Der ist aber einfach, oder?
also Ball flach halten, locker bleiben.
Dein Fehler ist es, dass du noch gruen hinter den Ohren bist,
du musst noch viel lernen.
Such dir ein Maedel, eine Heimat,
heirate vielleicht.
Schau mich an, mich alten, gluecklichen Sack...
Dicki antwortete am 27. Sep, 13:34:
Danke für den link. Wie üblich hatte ich wieder zwei, drei Worte falsch verstanden und wollte nicht extra im Internet gucken. Naja. Dein Song will mir auch rückübersetzt nicht bekannt vorkommen, da muß ich passen.
pathologe antwortete am 27. Sep, 14:12:
Ist auch eine sehr freie Uebersetzung. Aber glaub mir, als Klassiker bekannt.
Dicki antwortete am 27. Sep, 20:22:
Dank eines Tips hatte ich es jetzt auch. Und kann ergänzen: von der (würg) boygroup (kotz) Boyzone gecovert, 1995 oder so.