1968
aus aller Welt
ballaballa
Beobachtungen in der Natur
charmsing
deutsche kenneweiss
Dicki TV
Dickimerone
Dickis Reisen
die kleine Anekdote
dirty old town
Empfehlung
Erwins Welt
Eugen
in eigener Sache
Java
... weitere
Profil
Abmelden
Weblog abonnieren
icon

 
War nur ein Scherz! Hahaha! Habt nen schönen Schrecken bekommen, was? Nee, heut hab ich ein anderes Thema. Vorhin las ich das Wort Haselmaus und in mir regte sich verstohlen eine Erinnerung, wurde intensiver, drängte sich mir auf: und alles war wieder da. Wie ich vor Jahren eine Hitliste der besten Übersetzungsfehler kompens kompo zusammengestellt habe, woher die kamen und so weiter. Das ging nicht um die üblichen Mißgriffe, daß beispielsweise aus "rund" 20000 Meilen (some 20000 miles) "einige" 20000 Meilen werden, weshalb der deutsche Leser die Stirn runzelt und sagt: "der Quiqueg stammt doch aber aus der Südsee, und nicht vom Mond?!"

Aber jetzt. Vorhang auf für die Top Drei der Übersetzungsfehler.

Platz 3: "Türmaus". (Ich verrate nichts weiter)

Platz 2: die unsterblichen "Augen eines Igels". (eagle's eyes)

Platz 1: "Laß uns politisch werden." (Let's get polite)
pathologe meinte am 5. Aug, 14:52:
Platz 3
ist mir noch nicht klar, ich denke noch darüber nach. Platz 1 muss aber richtig heißen: "Lasst uns poliert werden." 
Dicki antwortete am 6. Aug, 01:11:
Dein Wort in der Übersetzer Ohr! 
Schwarzmaler meinte am 20. Aug, 08:48:
Laß mich raten - Alice im Wunderland. 
Dicki antwortete am 22. Aug, 01:42:
Hoppla, ein Kenner! Hast du die deutschsynchronisierte Version der Muppets gesehen? Muß ja so sein. 
 

twoday.net AGB

xml version of this page

powered by Antville powered by Helma