1968
aus aller Welt
ballaballa
Beobachtungen in der Natur
charmsing
deutsche kenneweiss
Dicki TV
Dickimerone
Dickis Reisen
die kleine Anekdote
dirty old town
Empfehlung
Erwins Welt
Eugen
in eigener Sache
Java
... weitere
Profil
Abmelden
Weblog abonnieren
icon

 
Oh diese Übersetzer! Nur in ihren Kreisen, genauer gesagt im Kreis der Übersetzer von Romanen aus dem Amerikanischen ist ein Ausdruck wie gebuttert bekannt. Gebuttertes Popcorn. "Schatz, machst du mir eine gebutterte Stulle?" So mögen sie reden, wenn sie unter sich sind.

Und was ist das: salzgetriebenes Brot? Was sich mir dazu als Vorstellung aufdrängt, ist so absurd, daß ich es nicht hinzuschreiben wage. Heißt es im Original vielleicht salt-driven bread? Oder gar, da mir die propellergetriebenen Granaten des Irakkrieges einfallen, salt-propelled bread? Das hält man doch im Kopf nicht aus! Geschweige denn im Magen.
 

twoday.net AGB

xml version of this page

powered by Antville powered by Helma